特朗普的無知與無懼

 林沛理,專欄作家,最新的著作是《英為中用十大原則》,商務印書館出版。[email protected] 特朗普是「無知者無懼」的極致與典型。他那「無邊無際、不顧一切」的自信(boundless, all-consuming belief in himself)從何而來?他在出任總統前全無從政經驗,卻深信自己是可以令美國以至全球大局徹底改觀的政治領袖(transformative political leader)。他反智,沒有閱讀的習慣,卻永遠認為自己智珠在握。古希臘哲學家蘇格拉底說,人最大的無知是對自己的無知渾然不知(Men’s greatest ignorance is the ignorance of their ignorance)。提出「進化論」的達爾文指出,人的自信往往建基於無知多於知識。這是有心理學根據的。特朗普執政以來,網上搜尋「達克效應」(D-K effect)的人大增。「達克效應」的全名為「達寧-克魯格效應」(Dunning-Kruger effect),是一種常見的認知偏差,指能力不足的人因沒有識見和自知之明而誤以為自己比別人優秀。人的自大足以致命,是古今中外的傳統智慧。按聖經所言,傲慢是七宗罪之首。西諺亦教導世人,人心傲慢,敗象早呈(Pride goes before the fall)。中國人說驕兵必敗,並非信口開河,而是可以引證於戰爭史的血淚教訓。從拿破崙揮軍莫斯科到一次大戰的加里波利戰役(Battle of Gallipoli);從美國攻打越南到前蘇聯入侵阿富汗,驕兵的下場總是慘敗。不管是過度自信還是自負,我們通常把這種心理特質和行為模式視為道德上的缺陷,稱之為帶有明顯貶義的狂妄和自大。可是,隨著資本主義經濟進一步發展,特別是科網、高端和尖端金融業(high and cutting-edge finance)崛起,高度自信和自我膨脹成為要在分秒必爭、勝者全贏的國際市場成功的必備心理質素和競爭優勢。難怪今日的成功人士——從企業家馬斯克到特朗普——總是自信得叫人吃驚,並深懂「吹牛」之道。特朗普堪稱吹牛之王,他對自己的判斷和能力深信不疑,因此不會承認自己是在吹牛。他先能自欺,方能欺人。自欺和自我陶醉令他的言行有一種奇怪的一致性,不會在無意中露出自信不足的馬腳。從特朗普的飛黃騰達和當選美國總統可見,過度自誇和自信已成有助我們應對甚至駕馭現代社會的特質(adaptive trait)。然而,特朗普執政帶來的災難提醒我們,源於過度自信、以為「一切皆在掌握之中的幻覺」(illusion of control)也同樣可以令我們陷入險境。一個靠吹牛、玩弄財技、鑽法律空子和愚弄大眾而發跡的人,對自己智取對手和改變環境的能力信心無限,早晚會掉進以為自己無所不知、無所不能的陷阱;不但高估自己的判斷力,更分不清什麼事情他力有所及,什麼事情他無力干涉。這「自以為無所不能的虛假意識」(false sense of omnipotence)也許是特朗普執政的最大隱憂。■1547695522432

詳細內容

狐狸的狡猾

 政府「停擺」,記者追問特朗普責任誰屬,他拋出一句「The buck stops with everybody」(人人有責)。這句話挑戰的不只是美國人的語言習慣,也是他們的傳統智慧。「The buck stops with me」這句話不是美國第三十三任總統杜魯門第一個說的,卻是因為出自其口中而變成美國人的日常用語,成為社會的民間智慧和從政者、決策者的指路明燈和當頭棒喝。「The buck stops with me」的意思是責任在我,不要把責任推卸給別人。特朗普將「The buck stops with me」說成「The buck stops with everybody」,是借一句套語(cliche)蘊含的內在說服力為自己開脫。這裏面有一種狐狸的狡猾,再次證明語言學家和公共知識分子杭士基(Noam Chomsky)對他的評價靠譜。他說:「唯一可以說得準的,是特朗普不是蠢材」(Whatever else he may be, Trump isn’t an idiot)。說「人人有責」當然比說「這不是我一個人的責任」得體,雖然這樣說無疑對八十萬個收不到薪金的聯邦政府員工的傷口撒鹽。在這個意義上,「The buck stops with everybody」是不折不扣的遁詞和委婉詞(euphemism)。英國作家奧威爾(George Orwell)在《政治與英語》(Politics and the English language)一文指出,委婉詞猶如文字的義肢(verbal false limbs),裝在原本健全卻遭摧殘的日用詞彙身上。其實,委婉詞本身就是委婉詞。所謂委婉詞,其實是謊話的掩飾。在奧威爾膾炙人口的政治寓言小說《一九八四》,統治者透過消滅舊語言和創造新語言控制人民的思想。歷史證明,這不是杞人憂天和神經過敏。統治者、執政者和侵略者最擅長的,就是用語言粉飾、掩藏和合理化他們在運用權力時的野蠻和兇殘。上世紀三十年代,大獨裁者斯大林假革命之名實行種族清洗,將大批蘇共幹部和老百姓囚禁於西伯利亞勞改營加以折磨。他在西方的支持者為其辯護,說「不把蛋打碎,如何煎蛋餅」(You can’t make an omelet without breaking eggs),意謂革命乃大事業,畏首畏尾則大事難成。在今日特朗普管治下的美國,這類指鹿為馬的委婉詞幾乎無日無之:不利的報道是「假新聞」(fake news),公然說謊變成提供「另類事實」(alternative fact)。這既是奧威爾的先見之明,也是美國人的悲哀。■1547695522510

詳細內容